Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

Mar, 02/06/2009 - 23:34

Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

Inviato da anubis 22 commenti

Le traduzioni in italiano di openSUSE 11.2 stanno per cominciare.

Al momento nel team ci sono 3 traduttori (io, Orion, e non ricordo il nome del terzo Tongue ). Sarebbe utile averne qualcun'altro (6 sono più che sufficienti, purchè traducano e non lascino nel bel mezzo della traduzione come capitato lo scorso anno).

Se qualcuno ha tempo, voglia e vuole farlo seriamente, me lo faccia sapere.

Come mail potete utilizzare questa:
andrea@opensuse.org

Oppure lasciare un commento nella news per chiarimenti.

La traduzione è importante se vogliamo una distribuzione più omogenea con la nostra lingua.

Andrea Florio (anubis)


In:



Commenti

Ritratto di Pieris
#1

Inviato da Pieris (non verificato) il Mer, 03/06/2009 - 10:14.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

Cosa bisogna sapere/saper fare per aiutare?



Ritratto di steluciani
#2

Inviato da steluciani il Mer, 03/06/2009 - 10:36.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

io ci sono..



Ritratto di yanos
#3

Inviato da yanos il Mer, 03/06/2009 - 18:56.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

Ciao, io sono uno sviluppatore e mi piacerebbe dedicarmi a questa attività all'interno della community ma (purtroppo), tra lavoro ed università + altri progettini miei non avrei il tempo di dedicarmi ad un progetto di sviluppo.
Tuttavia, cavandomela con l'inglese, mi piacerebbe cominciare da qui... anche perché la sto facendo adottare anche in ufficio e mi piacerebbe dare un mio contributo "Attivo" anche allo sviluppo oltre che alla diffusione.
Hai bisogno della conferma alla mail che hai indicato?

La risposta è dentro di te...
epperò è sbagliata!



Ritratto di ap1978
#4

Inviato da ap1978 il Gio, 04/06/2009 - 05:25.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

Come ex-coordinatore delle traduzioni, sottolineo 10 volte il "seriamente" usato da anubis. :hammer:

Io ho avuto due ottimi team, di cui non posso certamente lamentarmi, e il lavoro era già pesante così, visti i continui mutamenti dell'ultimo minuto. Quindi, chi si offre, dovrebbe sapere di poter fare ciò che gli viene chiesto e avere il tempo per farlo bene.

Ciao

ap Big Grin



Ritratto di yanos
#5

Inviato da yanos il Gio, 04/06/2009 - 09:07.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

Se non avessi "serie intenzioni" non mi sarei certamente proposto (così come non l'ho fatto per la 11.0 nonostante abbia letto l'annuncio).
Quello che ho detto (o che non sono riuscito ad esprimere), è che "mentalmente" è molto più stressante seguire un progetto di sviluppo in modo attivo e soprattutto produttivo che fare una traduzione. Questo al di la del tempo materiale che impiegano le due attività o dell'importanza di ottenere il risultato voluto.

Se mi sono proposto è perché evidentemente penso che in questo momento mi potrei dedicare molto di più ad una traduzione che ad un progetto di sviluppo.

Aspetto notizie

La risposta è dentro di te...
epperò è sbagliata!



Ritratto di Suxpep01011001
#6

Inviato da Suxpep01011001 il Gio, 04/06/2009 - 12:38.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

in che mesi si traduce più o meno.....

Microsoft...."Your money Our passion"




Ritratto di orion
#7

Inviato da orion il Gio, 04/06/2009 - 15:15.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

In teoria si potrebbe iniziare anche adesso, ma con il rischio di trovarsi il lavoro sovrascritto da aggiornamenti successivi.

Stando alla roadmap, le stringhe da tradurre dovrebbero essere abbastanza stabili a partire dai primi di agosto, per protrarsi fino ai primi di settembre (dopo sono previste solo modifiche relative a errori nelle traduzioni stesse o relative a bug di un certo livello di importanza).

openSUSE 12.1 on Acer Aspire 1810tz - LXDE ultima versione dal repo x11:/lxde



Ritratto di Pieris
#8

Inviato da Pieris (non verificato) il Gio, 04/06/2009 - 19:20.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

MI basterebbe sapere cosa devo saper fare e quanto tempo porta via.



Ritratto di orion
#9

Inviato da orion il Gio, 04/06/2009 - 21:36.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

L'unica cosa da sapere e` l'inglese: prendi le stringhe da tradurre (o quelle modificate) e le traduci.
Per fare questo, si usano dei programmi appositi (kbabel, poedit, ...) che ti evitano tutti i problemi relativi al formato dei file da tradurre.

Il tempo da impiegare e` difficile da quantificare, dato che dipende da quante stringhe sono da tradurre e dal loro grado di complessita`: potrebbe essere un intero paragrafo di una pagina di help come essere l'etichetta di un bottone. Comunque non sempre una stringa lunga e` piu` difficile di una corta: a volte quella corta e` difficile da rendere in italiano, mentre quella lunga offre molti spunti su come interpretare la traduzione.

openSUSE 12.1 on Acer Aspire 1810tz - LXDE ultima versione dal repo x11:/lxde



Ritratto di Suxpep01011001
#10

Inviato da Suxpep01011001 il Gio, 04/06/2009 - 22:20.

Re: Reclutamento Traduttori openSUSE 11.2

se è per gli inizi di agosto io ci sono....periodo esami terminato....ho nostalgia da traduzione, ormai ne è passato tempo dalla opensuse 11.0

Microsoft...."Your money Our passion"